La manera en què penses i la teua llengua

Els parlants de diversos idiomes tenen més perspectives sobre un mateix tema.
Els parlants de diversos idiomes tenen més perspectives sobre un mateix tema.

Existeixen molts factors que condicionen la teua vida, com les experiències viscudes, el teu entorn o les llengües que parles. Vols descobrir com el teu idioma "condiciona" la teua manera de pensar?

Sabies que la teua llengua materna condiciona la teua manera d’actuar? Molts lingüistes han estudiat aquest fenomen i s’han adonat que els idiomes que parlem influeixen sobre el nostre comportament i la manera en què percebem el món.

Una teoria que va tindre un gran impacte en relació amb aquest tema va ser l'elaborada el 1940 per Benjamin Lee Whorf, coneguda com a determinisme lingüístic. Whorf va afirmar que si en una llengua no existia una paraula, els seus parlants no podrien entendre eixe concepte. Aquesta idea és considerada un poc extremista, ja que, encara que el parlant tinga algunes dificultats per comprendre'l, sí que serà capaç de fer-ho. Un exemple molt clar ho trobem amb el mandarí, un idioma que no té temps verbals, però això no significa que els seus parlants no siguen capaços d’entendre que existeix un passat, un present i un futur.

Malgrat que aquesta teoria està desacreditada, els lingüistes sí que consideren que els parlants de cada idioma pensen de maneres diferents i condicionen el mode de percebre i expressar moltes idees. A tall d’exemple, l’anglés no atorga un gènere als substantius, en canvi, idiomes com el valencià, el castellà o el francès sí que ho fan, per tant, un angloparlant pot fer una descripció completa sobre una persona o objecte sense fer referència a un gènere, en canvi, un valencianoparlant no pot fer el mateix sense revelar eixa informació. Aquest tipus de situacions poden paréixer irrellevants, però realment influeixen en la nostra manera de pensar.

Arran d’això, pot sorgir una pregunta: què passa amb la gent que parla més d’un idioma? Aquestes persones són precisament la prova que ens mostra que les llengües donen forma a la nostra manera de pensar. Una persona bilingüe (o poliglota) modifica el seu comportament segons l’idioma que estiga parlant. Quan parlen la seua llengua materna, la càrrega emocional és major, mentre que en els altres idiomes que conega, serà més racional. Per això aprendre un idioma pot ser una tasca tan complicada, ja que quan aprens un nou idioma, canvia la manera en què arreplegues informació. No obstant això, conéixer més d’una llengua et permet tindre més perspectives i altres maneres d’expressar tot allò que perceps.

Com ja vam veure en l’entrada La llengua i la nostra identitat cultural, l’idioma no és l’única cosa que ens condiciona, sinó que també influeix el context, la cultura o l’experiència. La funció principal del llenguatge és la comunicació, és a dir, l’utilitzem per a transmetre informació. Per tant, una llengua està en constant evolució i es van creant paraules segons les necessitats que van apareixent. Açò provoca que cada llengua crearà les paraules que més importants siguen per a la nostra cultura, mentre que si en una altra és un concepte sense rellevància, no serà necessari crear-ne una de nova. De fet, existeixen paraules que són intraduïbles, ja que si no existeix una necessitat de crear una paraula, no existirà una equivalència en tots els idiomes.

Com veiem, la nostra llengua materna i totes les que aprenem durant la nostra vida tenen una gran influència en la nostra manera de percebre el món, no obstant això, no suposen una dificultat a l’hora d’integrar conceptes o entendre noves idees i paraules. Per tant, parlar una llengua o una altra no limitarà les nostres capacitats, però sí que ens farà focalitzar en uns aspectes o uns altres. I recorda, si tens problemes a l'hora d'entendre't amb un parlant d’una altra llengua, no et preocupes, tots entenem la mateixa cosa, però no ho fem de la mateixa manera.

També et pot interessar

stats